-
1 черный день
-
2 на чёрный день
for (against) a rainy day; for an evil dayИные из женщин плакали от жалости. Раненые, сдерживая стоны, успокаивали женщин доходчивыми словами. Эти слова простой русский человек носит в себе про чёрный день и поверяет только такому же простому своему человеку. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — Some of the women would cry. The wounded men tried not to groan, and quieted the women with special words that could be understood. These are the words a simple Russian hoards within himself for an evil day, and uses only to people as simple as he is.
- Ладно, - говорит, - поберегу на чёрный день. - И поставила шкатулку на старое место. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — 'So be it,' she said, 'I'll keep it for a rainy day.' And she put the casket back in its old place.
-
3 чёрный день
dark (evil) day; rainy day -
4 седина в бороду, бес в ребро
седина в бороду (в голову), <а> бес в ребропогов.a grey beard, but a lusty heart; no sinner like a hoary sinner; cf. < there is> no fool like an old fool (to the old fool); a curst cur (dog) must be tied shortСтарик оскалился своим огромным ртом. -...Дело моё молодое; по пословице: "седина в бороду, а бес в ребро". (А. Писемский, Тысяча душ) — The old man responded with a broad grin... 'There's life in the old dog yet! You know the proverb: A grey beard, but a lusty heart.'
Но - "седина-то в бороду, а бес в ребро", бес - это и есть "дух". Наступал какой-то роковой день, и благочестивая жизнь взрывалась вдребезги, в чад, грязь и дым. (М. Горький, Беседы о ремесле) — To rephrase the proverb, there's no sinner like a hoary sinner when the 'spirit' yields to the blandishments of the flesh. There came an evil day when this upright life would fall apart like a house of soiled and greasy cards.
Русско-английский фразеологический словарь > седина в бороду, бес в ребро
-
5 завистливое око
око Греции, Афины — the eye of Greece
дневное светило, солнце, «небесное око» — the eye of day
-
6 довлеет дневи злоба его
1) General subject: tomorrow is a another day, tomorrow is a new dayУниверсальный русско-английский словарь > довлеет дневи злоба его
-
7 Ч-9
В НБДОБРЫЙ (HE В ДОБРЫЙ) ЧАС coll PrepP these forms only adv( s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding troublein an evil houron a black day (it was) a black day.Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).(Калошин:)...He в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). (К.:)...It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a). -
8 в недобрый час
• В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:- (it was) a black day.♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в недобрый час
-
9 не в добрый час
• В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:- (it was) a black day.♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в добрый час
-
10 недобрый
1) ( злой) unkindнедо́брое чу́вство — hostile / ill feeling
пита́ть недо́брые чу́вства (к) — bear ill will (to)
2) (плохой, неприятный) badнедо́брая весть — bad news
3) с. как сущ.замышля́ть недо́брое — have evil ['iːv-] intentions
почу́ять недо́брое — have a foreboding
••недо́брой па́мяти — of cursed memory (после сущ.)
в недо́брый час — in an evil hour; on a black day
помяну́ть недо́брым сло́вом (вн.) — have a harsh word to say (about)
-
11 День торжества Господня
Универсальный русско-английский словарь > День торжества Господня
-
12 добрый
1) (склонный делать добро, отзывчивый) kind, goodон был так добр, что... — he was so kind as (+ to inf)
до́брые лю́ди — kind people
2) ( хороший) goodдо́брая весть — good news
до́брые пожела́ния — good wishes
до́брые друзья́ — good friends
быть в до́бром здра́вии — be in good health, be quite well
до́брое ста́рое вре́мя — the good old days pl
3) ( положительный) good, favourableдо́брое и́мя — good name
по́льзоваться до́брой сла́вой — have a good reputation, be held in high repute
4) разг. (целый, полный - о количестве) a good; not less thanдо́брая полови́на — fully / quite half, a good half
оста́лось (нам е́хать) до́брых де́сять киломе́тров — we have still a good ten kilometres to go
••до́брый ма́лый — good guy, decent chap
до́брый мо́лодец фольк. — fine young man
до́брый день! (утром) — good morning!; ( после полудня) good afternoon!; ( в любое время дня) good day! амер.
до́брая во́ля — good will
по до́брой во́ле — voluntarily, willingly, of one's own accord, of one's own free will
лю́ди до́брой во́ли — people of good will
прояви́ть до́брую во́лю — show one's good will
бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.) — could you please (+ inf); (+ инф.) would you be so kind as (+ to inf)
в до́брый час! — good luck!; all the best!
не в до́брый час — in an evil hour
всего́ до́брого! — have a nice day!; all the best!; goodbye!
чего́ до́брого разг. вводн. сл. — for all I know
он, чего́ до́брого, опозда́ет — he may be late for all I know
вспомина́ть кого́-л до́брым сло́вом — have a kind word to say about smb
спаси́бо на до́бром сло́ве! — thank you for your kind words!
у кого́-л
до́брого сло́ва не найдётся (для) — smb doesn't have a good word to say (for) -
13 чёрный
прил.1) ( о цвете) blackчёрный как у́голь — coal-black
2) ( имеющий тёмный цвет кожи) blackчёрная ра́са — black race
чёрный контине́нт (об Африке) — black continent
3) (в названиях нек-рых животных, растений, минералов, продуктов) blackчёрный то́поль — black poplar
чёрный хлеб — brown / black / rye bread
чёрный ко́фе — black coffee
чёрный пе́рец — black pepper
чёрный алма́з — black diamond, carbonado
4) ( тёмный) black, pitch-black5) ( грязный) black, dirtyче́рез час руба́шка была чёрной — the shirt was black within an hour
6) (непарадный, подсобный) back (attr)чёрная ле́стница — backstairs pl
7) эк. (неофициальный, скрытый от отчётности) blackчёрный нал, чёрная ка́сса — black money
чёрный ры́нок — black market
чёрная би́ржа — illegal exchange
чёрная эконо́мика — black economy
8) (подлый, преступный) black, baseчёрное де́ло — black / dirty deed
чёрное се́рдце — black heart
9) (мрачный, безрадостный) black, dark, gloomyчёрная меланхо́лия — deep melancholy [-kə-]
чёрные мы́сли — dark / gloomy thoughts
ви́деть всё в чёрном све́те — see everything in the worst light; have a black outlook
10) (с названиями дней недели, в к-рые произошли какие-л трагические события) blackчёрная пя́тница — Black Friday
ходи́ть в чёрном — wear [weə] black, be dressed in black
13) мн. как сущ. шахм. Black sg••чёрный глаз — evil ['iːvəl] eye
чёрный ка́рлик астр. — black dwarf
чёрный по́яс (знак отличия в спортивных единоборствах) — black belt
чёрный спи́сок — blacklist
занести́ (вн.) в чёрный спи́сок — blacklist (d), put (d) on a blacklist
чёрный фильм, чёрное кино́ (жанр пессимистических, мрачных фильмов) — film noir [nwɑːr]
чёрный ю́мор — black humour
чёрный я́щик — 1) авиа ( бортовой самописец) black box, flight recorder 2) ( нечто с неизвестным содержимым) black box
чёрная гниль биол. — black rot
чёрная дыра́ астр. — black hole
чёрная за́висть у кого́-л — smb is green with envy
чёрная ко́шка пробежа́ла (ме́жду) — ≈ there is a coolness (between)
чёрная ма́гия — black magic
чёрная металлу́рги́я — ferrous metallurgy
чёрная неблагода́рность — base [-s] ingratitude
чёрная рабо́та — dirty work
чёрная со́тня ист. — the Black Hundred
чёрное де́рево — ebony
чёрное духове́нство — the regular clergy
чёрное зо́лото (уголь) — black diamonds pl ( coal)
чёрные мета́ллы тех. — ferrous metals
чёрные пары́ с.-х. — fallow land sg
чёрным по бе́лому — in black and white
выдава́ть чёрное за бе́лое — call black white
держа́ть в чёрном те́ле кого́-л — keep smb on short rations; treat smb shabbily
бере́чь / откла́дывать на чёрный день — put by for a rainy day
-
14 для каждого дня достаточно своей заботы
General subject: sufficient unto the day is the evil thereofУниверсальный русско-английский словарь > для каждого дня достаточно своей заботы
-
15 LAST
• Cord breaks at the last but weakest pull (The) - Последняя капля переполняет чашу (П)• It is the last feather that breaks the camel's back - Последняя капля переполняет чашу (П)• Last drop wobbles; the cup flows over (The) - Последняя капля переполняет чашу (П)• Morning sun never lasts a day (The) - Ничто не вечно под луной (H)• Nothing can last forever - Ничто не вечно под луной (H)• Nothing evil or good lasts a hundred years - Чему было начало, тому будет и конец (4) -
16 Никто не знает, что его ожидает
Good or evil, which one least anticipates, often occurs. See Наперед не знаешь, где найдешь, где потеряешь (H), Чего не чаешь, то получаешь (4)Cf: The future is a sealed book (Am.). It's always the unexpected that happens (Am.). Many things happen unlooked for (Br.). Nothing is certain but the unforeseen (Am., Br.). Nothing is so certain as the unexpected (Br.). One never knows what a day may bring forth (Am.). You never know what you'll lose and what you'll gain (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Никто не знает, что его ожидает
-
17 Отче наш
(начальные слова и название молитвы к Богу, которой Иисус обучал апостолов и учеников, у католиков - см. Патер ностер) Our Father, the Lord's [dominical] prayer, the Jesus Prayer, the prayer "Our Father"Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое; да приидет царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение; но избави нас от лукавого. (молитва) ц.-сл. — Our Father, Who art in heaven! Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come! Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread! And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
-
18 злоба злоб·а
-
19 победа побед·а
victory; (торжество тж.) triumphдобиваться победы, стремиться к победе — to seek victory
одержать победу — to gain / to get / to score / to win a victory, to win the day, to have the upper hand
блестящая победа — landslide / resounding victory
всемирно-историческая победа — victory of world-historic importance, epoch-making victory
крупная победа — great victory; (ради которой пришлось многим рисковать) big game
-
20 работа
1. ж. work, activity2. ж. workmanship3. ж. performance4. ж. operation, service, useконтролировать работу — check the operation of …
5. jobСинонимический ряд:произведение (сущ.) вещица; вещь; опус; произведение; труд
См. также в других словарях:
(the) evil day — the evil day/hour/often humorous phrase the day time when something unpleasant will happen If we don’t make the cuts now, we will just be putting off the evil day until next year or the year after. Thesaurus: turning points and important… … Useful english dictionary
evil */*/ — I UK [ˈiːv(ə)l] / US [ˈɪv(ə)l] adjective 1) an evil person does very bad or cruel things a dangerous and evil dictator a) used about someone s behaviour their evil deeds an evil grin b) connected with the Devil and forces that make bad things… … English dictionary
evil — [[t]i͟ːv(ə)l[/t]] ♦♦♦ evils 1) N UNCOUNT Evil is a powerful force that some people believe to exist, and which causes wicked and bad things to happen. We are still being attacked by the forces of evil... There s always a conflict between good and … English dictionary
evil — e|vil1 [ ivl ] adjective ** 1. ) an evil person does very bad or cruel things: a dangerous and evil dictator a ) used about someone s behavior: their evil machinations an evil grin b ) connected with the Devil and forces that make bad things… … Usage of the words and phrases in modern English
Day of the Dead (1985 film) — Day of the Dead Theatrical release poster Directed by George A. Romero … Wikipedia
Evil (2003 film) — Evil Region 1 DVD cover Directed by Mikael Håfström Produced by Ingemar Leijonborg Han … Wikipedia
Day of Vengeance — #1, (June 2005), cover art by Walt Simonson. Publication information Publisher DC Comics … Wikipedia
Day of Atonement (Yom Kippur) — Day of Atonement † Catholic Encyclopedia ► Day of Atonement (Hebrew Yom Hakkippurim. Vulgate, Dies Expiationum, and Dies Propitiationis Leviticus 23:27 28) The rites to be observed on the Day of Atonement are fully set forth in … Catholic encyclopedia
DAY OF ATONEMENT — (Heb. יוֹם הכִּפּוּרִים, Yom ha Kippurim), one of the appointed seasons of the Lord, holy convocations, a day of fasting and atonement, occurring on the Tenth of Tishri. It is the climax of the ten days of penitence and the most important day in… … Encyclopedia of Judaism
Day of Ashura — Shi a Muslims in Bahrain strike their chests during the mourning Official name Arabic: عاشوراء (ʻĀshūrā’); Turkish: Aşure Günü … Wikipedia
Day care sex abuse hysteria — occurred in the 1980s and early 1990s. [cite news |first= |last= |authorlink= |coauthors= |title=Parole Board recommends Amirault s commutation. |url=http://www.truthinjustice.org/amirault.htm |format=courtesy link from Truth in Justice|quote=The … Wikipedia